#MuslimGirlLife

Exam Day: Duaa to Perfect Your Memory and Increase Your Knowledge

duaa-hands2-1024x681
  • maryam lawal

    thanks 😀

  • Mõhsìñ Qûréshï

    Could you please post the Transliteration for Dua to remember forgotten things from arabic to english. Jazakallah.

  • kashif kazi

    Please correct the pronunciation of arbi words , because most of the brother/ sister does not read arbi properly so they preferred english .if we read differently it change the all the meaning , so I request to you please correct it. Jazakallah.

  • Abdulmalik Adegbola

    Kindly edit the dua to suppress anxiety and fear, for those who can not read the Arabic. there is a little mistake in the transliteration, it doesn’t correlate with the Arabic

  • rashi

    great man

  • Hasan

    Please edit dua. Some of them is wrong. For an example:”When Studying Something Difficult” edit here “eza ma shi’ta sahal” .There is no meem.

  • Farzana Khan

    Assalamu ‘alaikum,

    I notice that for the dua to remember forgotten things, the dua has been provided in Arabic but not in English as well (although the meaning has been provided). Could someone kindly provide the dua in English as I struggle to read Arabic sometimes? :-(

    Jazak’Allah Khair

    • Layla

      Subhan man la yaatady aala ahl mamlakatih, subhan man la ya’khozo ahla alard bialwaan ila’zab, subhan alra’oof alrahim. Allahom ijal li fi qalbi nooran wa basyran, wa fahman wa ilmaan, inak alaa kol shain qadir

      سُبْحانَ مَنْ لا يَعْتَدي عَلى أهْلِ مَمْلَكَتِهِ سُبْحانَ مَنْ لا يَأخُذُ اَهْلَ الاَْرْضِ بأَلْوانِ الْعَذابِ سُبْحانَ الرَّؤوُفِ الرَّحيمِ اَللّـهُمَّاْجَعلْ لي في قَلْبى نُوراً وَبَصَراً وَفَهْماً وَعِلْماً اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَي قَديرٌ

  • Abdullah

    Wadhuu is required for reciting this duaas ?

    • farzana

      It isn’t required that you perform wudhu but you may if you wish to

  • abd’Allah ibn turab

    Bismihi ta’Ala – As’salaam alaykum

    I do not know every much about anything but as I read the FIRST DU’A above; the Arabic text and the Roman/Latin alphabet transliteration do NOT coincide.

    َللَّهُمَّ اَكْرِمْنْيْ بِنُوْرِ
    الْفَهْمِ وَ خَرَّجَنِيْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْوَهْمِ وَ افْتَحْ عَلَيْنَا
    اَبْوَابَ عِلْمَكَ، وَ انْشُرْ

    عَلَيْنَا خُزَّانَ مَعْرِفَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ،

    اَللَّهُمَّ وَفِّقْنِيْ فِىْ
    الْمُطَالَعَةِ بِحَلِّ جَمِيْعِ مُشْكِلاَتِ الْمَسَآئِلِ مِنَ الْكُتُبِ
    بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ

    Allaahumma akrimnee binooril fahmi wa kharrajanee min z’ulumaatil wahmi waftah’ a’lainaa abwaaba
    i’lmak. Wan shur a’lainaa khuzzaanu ma’rifatika yaa arh’amar raah’imeen. Allaahumma waffiqnee fil mut’aala’ti bih’ablee jamee-i’ mushkilaatil masaa-ili minal kutubi birah’matika yaa arh’amar raah’imeen.

    For example, the word خُزَّانَ or its translation appears to be wrong or inappropriate, and that the word كنز and/or one or other of it’s derivatives was intended, But w’Allahu aalam.

    Similarly, the word بِحَلِّ does not comport with its purported transliteration: bih’ablee.

    I have taken the liberty of preparing a screen image of the possible errors that I see and, I would be more than willing to send it as an attachment to any email address of your choosing. [My email address is ibnturab11@gmail.com]

    In the third du’a [for concentration],

    – the word وَالآمِرَ does not coincide, or comport with its purported transliteration, WA-L-AAMIMIRA;
    – the harakaat (vowelling) of the word اَنّسَانِهِ, appears to be incorrect. based on the transliteration for that word, ANSAANI-HI, the shadda/tashdeed on the letter NOON appears to be inappropriate, but Allahu aalam.

    In the du’a to “Remember Forgotten Things”, the vowelling on the word الرَّؤوُفِ ,اْجَعلْ, and كُلِّ شَي قَديرٌ also seem to be inappropriate. But once again, Allahu aalam.

    Also there appears to be some discordance in Arabic text and Roman/Latin transliteration of the word HAZN/HUZN/ الحزن of the words.

    If it is in fact I who am in error, I humbly ask for your forgiveness.

    اَللّٰهُمَ إنَّمَا أَنَا بشَرٌ،فَأَيُّمَا
    مُؤْمِنٍ اٰذَيْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ
    صَلٰوةً وَّزَكٰوةً وَّقُربَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا إِلِيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
    Lord, I am only human, whichever believer I have hurt (or annoyed);
    change that for him into mercy, purification and a means of closeness to
    You on the Day of Judgment.

  • abd’Allah ibn turab

    Bismihi ta’Ala – As’salaam alaykum

    I do not know every much about anything but as I read the FIRST DU’A above; the Arabic text and the Roman/Latin alphabet transliteration do NOT coincide.

    َللَّهُمَّ اَكْرِمْنْيْ بِنُوْرِ
    الْفَهْمِ وَ خَرَّجَنِيْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْوَهْمِ وَ افْتَحْ عَلَيْنَا
    اَبْوَابَ عِلْمَكَ، وَ انْشُرْ

    عَلَيْنَا خُزَّانَ مَعْرِفَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ،

    اَللَّهُمَّ وَفِّقْنِيْ فِىْ
    الْمُطَالَعَةِ بِحَلِّ جَمِيْعِ مُشْكِلاَتِ الْمَسَآئِلِ مِنَ الْكُتُبِ
    بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ

    Allaahumma akrimnee binooril fahmi wa kharrajanee min z’ulumaatil wahmi waftah’ a’lainaa abwaaba
    i’lmak. Wan shur a’lainaa khuzzaanu ma’rifatika yaa arh’amar raah’imeen. Allaahumma waffiqnee fil mut’aala’ti bih’ablee jamee-i’ mushkilaatil masaa-ili minal kutubi birah’matika yaa arh’amar raah’imeen.

    For example, the word خُزَّانَ or its translation appears to be wrong or inappropriate, and that the word كنز and/or one or other of it’s derivatives was intended, But w’Allahu aalam.

    Similarly, the word بِحَلِّ does not comport with its purported transliteration: bih’ablee.

    I have taken the liberty of preparing a screen image of the possible errors that I see and, I would be more than willing to send it as an attachment to any email address of your choosing. [My email address is ibnturab11@gmail.com]

    In the third du’a [for concentration],

    – the word وَالآمِرَ does not coincide, or comport with its purported transliteration, WA-L-AAMIMIRA;
    – the harakaat (vowelling) of the word اَنّسَانِهِ, appears to be incorrect. based on the transliteration for that word, ANSAANI-HI, the shadda/tashdeed on the letter NOON appears to be inappropriate, but Allahu aalam.

    In the du’a to “Remember Forgotten Things”, the vowelling on the word الرَّؤوُفِ ,اْجَعلْ, and كُلِّ شَي قَديرٌ also seem to be inappropriate. But once again, Allahu aalam.

    Also there appears to be some discordance in Arabic text and Roman/Latin transliteration of the word HAZN/HUZN/ الحزن of the words.

    If it is in fact I who am in error, I humbly ask for your forgiveness.

    اَللّٰهُمَ إنَّمَا أَنَا بشَرٌ،فَأَيُّمَا
    مُؤْمِنٍ اٰذَيْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ
    صَلٰوةً وَّزَكٰوةً وَّقُربَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا إِلِيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
    Lord, I am only human, whichever believer I have hurt (or annoyed);
    change that for him into mercy, purification and a means of closeness to
    You on the Day of Judgment.

  • Fawad Khan

    Is it essential to recite these duas in Arabic or we can say it in our own language ?